Spelling in English, why is that strange to a French speaker?

I have noticed that when someone spells in English to a youngster (and therefore slowly), they are likely to spell words and cut them at what I consider strange places.

A word such as constitution is spelled the way I would also expect it to be spelled:

con • sti • tu • tion

That is exactly the way we would break up the word in French.

However, a word such as acknowledge is spelled breaking up the word as in:

ac • knowl • edge

This is how the words are broken up by syllables in English dictionaries... It certainly makes sense to a grown up who has seen the words broken up that way. But to a French speaker, having the pause between the L and the E really does not make sense to me. Hence my confusion.

As a French speaker, I would certainly break that word up as:

ac • know • led • ge

I may even break know in two for a small child to have the time to write things down. But at least I would not break up words apart (i.e. know and ledge broken up as knowl and edge.)

Grammar Rules (from How Many Syllables):

Is the consonant surrounded by vowels?

  • Does the vowel have a long sound?  (Like the 'i' in line)
    • Divide before the consonant.
    • examples:  ba-by, re-sult, i-vy, fro-zen, & Cu-pid
  • Does the vowel have a short sound?  (Like the 'i' in mill)
    • Divide after the consonant.
    • examples:  met-al, riv-er, mod-el, val-ue, & rav-age