Spelling in English, why is that strange to a French speaker?
I have noticed that when someone spells in English to a youngster (and therefore slowly), they are likely to spell words and cut them at what I consider strange places.
A word such as constitution is spelled the way I would also expect it to be spelled:
con • sti • tu • tion
That is exactly the way we would break up the word in French.
However, a word such as acknowledge is spelled breaking up the word as in:
ac • knowl • edge
This is how the words are broken up by syllables in English dictionaries... It certainly makes sense to a grown up who has seen the words broken up that way. But to a French speaker, having the pause between the L and the E really does not make sense to me. Hence my confusion.
As a French speaker, I would certainly break that word up as:
ac • know • led • ge
I may even break know in two for a small child to have the time to write things down. But at least I would not break up words apart (i.e. know and ledge broken up as knowl and edge.)
Grammar Rules (from How Many Syllables):